Narativ o kosovskom sportu se već duže vreme centrira na putešestvije njegovih saveza i sportista koji bivaju priznati na međunarodnom nivou — ali se sada priča izmestila u novu eru, eru posle priznanja. Ekipa od osmoro kosovskih sportista je 2016. otputovala u Rio radi takmičenja na Olimpijskim igrama prvi put. Sportistkinja koja je bila među njima, Majljinda Keljmendi, vratila se sa zlatnom medaljom.
Međutim, nije sve bilo lako. Kosovo i dalje ima birokratske prepreke koje treba da prevaziđe, neki od njegovih najboljih sportista i dalje predstavljaju druge države i rezultate koji nisu uvek bili ohrabrujući.
U međuvremenu, manjak ulaganja u sportsku infrastrukturu na Kosovu je doveo do toga da ona često bude slabo opremljena — prva fudbalska utakmica kod “kuće” je odigrana u Albaniji, dok Kosovo nema ni bazen olimpijskih dimenzija ni objekte opremljene za atletiku. Sada postoji novi niz izazova s kojima se suočava kosovski sport.
Kako sport može da cveta u nekoj državi kada se suočava sa ovakvim izazovima? Kako kosovske reprezentacije mogu da se takmiče sa mnogo većim državama? Kako je moguće obezbediti da zlatna medalja Keljmendijeve ne bude prva i poslednja? Kako svetski poznati sportisti mogu da se stvore na Kosovu? Kada će fudbalski tim moći da zaista igra kod kuće? Kosovo sada može da igra — ali kako bi moglo da napreduje kroz sport?
Kako bi se ponudili odgovori na ova pitanja, K2.0 je okupilo panel, na kom će učestvovati neke od ključnih ličnosti kosovskog sporta:
– Aljbert Bunjaki, koji je bio menadžer kosovske fudbalske reprezentacije gotovo osam godina, a preuzeo je na sebe utakmice i pre i posle priznanja Fife;
– Eljvira Dušku, bivša košarkaškinja i aktuelna članica Izvršnog odbora Košarkaškog saveza Kosova;
– Džejms Montaž, novinar koji je za Si-En-En, Njujork tajms i Bi-Bi-Si izveštavao o sportu iz celog sveta;
– Iber Aljaj, direktor Odeljenja za sport u Ministarstvu kulture, omladine i sporta.
Diskusiju će voditi Džemajlj Redža, domaćin tok-šoua “Interaktiv” na KTV. Diskusija će biti održana na albanskom i engleskom, a prevod će biti obezbeđen uživo.
Primerci našeg broja časopisa o sportu će biti dostupni po specijalnim cenama za prisutne, kao i piće i grickalice.K