Posteri i kryeveprës kinematografike Tokyo Story (Rrëfimi i Tokios) të Yasujiro Ozu-së kuptohet qartë në apartamentin e Fatime Kosumit në Berlin, teksa Kosovo 2.0 bisedon me këngëtaren nëpërmjet Skype-it. Filmi i vitit 1953 i cili i hedh vështrim rrëfimit të familjes dhe marrëdhënieve ndërmjet të kaluarës dhe të tashmes nëpër breza të ndryshëm, përputhen në masë të madhe edhe me punën e Fatime Kosumit, e cila në projektin e saj të ri eksploron ndikim e traditave dhe të gjeneratave të vjetra në jetën e tanishme.
Artistja 36-vjeçare me origjinë kosovare, e cila gjithashtu njihet si ANDRRA, ka lansuar videoklipin e këngës së saj “Kalle Llamen” më 2 janar, dhe shumë shpejt ka mbërritur majat e toplistave muzikore si në Kosovë ashtu edhe në Shqipëri. Kjo këngë është singli i saj i parë i albumit të saj të ardhshëm “Palinë”, i cili flet për vajzat shqiptare të cilat martohen në moshën e re — praktikë e cila ende është e pranishme anembanë trojeve shqipfolëse.
Albumi i ardhshëm, i mbështetur nga producenti dhe kompozitori PC Nack nga Berlini, përmban pesë këngë. Titulli bazohet në rrëfimin e 14-vjeçares Palinë, protagoniste e një kënge të vjetër folklorike nga Ulqini, të cilën po e marton familja e saj. Në gjithë albumin, ANDRRA përdor tekste nga këngët tradicionale të Kanagjegjit, të cilat u këndohen nuseve të reja natën para martesës.
Këngëtarja-tekstshkruesja dhe producentja ANDRRA u lind në Rosenheim, Gjermani, me prindër shqiptarë nga Kosova. Në vitin 2001 u largua nga qyteti gjerman dhe erdhi në Kosovë, ku jetoi deri në vitin 2010. Me emrin Fatime Kosumi u bë pjesë e famshme e sferës së muzikës pop gjatë gjithë dekadës.
“Ekziston një tranzicion prej këngëve që i kam bërë si Fatime Kosumi, dhe këngëve që po i bëj si ANDRRA”, i shpjegon ajo ekipit të K2.0. “Fatime Kosumi ishte gjithçka — potpuri zhanresh. Prandaj kisha nevojë të krijoja emër artistik ku do të filloja nga zeroja”.
Identiteti i saj artistik si ANDRRA filloi kur u kthye në Berlin në vitin 2011, dhe kur interesimi i saj për tekstet folklorike shqiptare — dhe futja e tyre në muzikën e saj — filloi të rritet. Ajo e përshkruan rezultatin si “pop-avantgarde.”
“Muzika popullore në albumin e ri dhe ‘Kalle Llamen’ është vetëm në përmbajtje, jo në fjalë”, thotë ANDRRA. “Asgjë tjetër s’është popullore. Ndoshta kohë pas kohe paraqitet ndonjë instrument, si fyelli, por ai del në një formë shumë subtile”.
Së bashku me regjisorin francez Vincent Moon (i cili gjithashtu ka punuar me grupet Arcade Fire, REM, Beirut dhe të tjerët), dhe me mbështetje të institucionit shtetëor Musicboard Berlin dhe të Komunës së Prishtinës, ajo udhëtoi nëpër Kosovë në maj të vitit 2014 për të gjetur dhe për të regjistruar këngët e vjetra folklorike. Ata në veçanti po kërkonin qasje specifike ndaj muzikës folklorike, këngë rapsodike të kënduara nga gratë rurale. Ky kërkim dhe rrugëtim do të shfaqet në një dokumentar të shkurtë “Kang e Defa — Rapsodi Grash nga Kosova”, i cili do të lansohet së bashku me albumin në maj të këtij viti.
K2.0 foli me artisten ANDRRA në lidhje me singlin e saj të fundit “Kalle Llamen” që arriti majat e toplistave, për rrugëtimin e saj në kërkim të rapsodive të kënduara nga gratë gjatë ceremonive të martesës, si dhe për ambicien e saj që çështjet sociale të cilat ajo i adreson, siç janë martesat e të miturve, të bëhen pjesë e diskursit të rëndomtë.
K2.0: Kur filloi interesimi yt për të ekploruar tekste të muzikës folklorike shqiptare?
ANDRRA: Interesimi ka ardhë prej se jam në Berlin, gati shtatë vjet. Atëherë kam fillu me dëgju më shumë [muzikë] shqip. Kur kam jetu në Kosovë nuk kam dëgju shqip.
Tingëllon si nostalgji e një mërgimtareje që ka mall për shtëpinë…
Po të lindë dashuria për vend, dashuria për këngë. Muzika është ajo që të bashkon me vendin kur s’je afër. Muzika popullore m’ka interesu gjithëmonë, por jo në atë mënyrë si m’ka interesu në Berlin. Pëlqimi im s’ka qenë me njëfar patetizmi nacionalist. Por kur kam dëgju [muzikë popullore] dhe muzikalisht kur kam fillu me analizu, më kanë pëlqy për shkak se janë të guximshme si komponime. Tani më kanë përkujtu edhe storytelling qysh e ka muzika blues, që mu më pëlqen shumë. Kam fillu me dëgju më shumë blues të Amerikës, e cila ma ka kujtu vendin tonë, muzikën tonë. Pastaj jam fokusu në këngët tona që i kemi të këtij lloji, që për mu janë të ngjajshme me muzikën blues të Amerikës, që ka qenë zakonisht [e përhapur] në vendet më të varfëra, në grupacionet më të varfëra, njëjtë si me këngët e rapsodëve edhe në Kosovë.
Edhe tekstet më kanë pëlqy për shkak se kanë qenë shumë më të sinqerta, shumë më autentike. Këngët qytetare kanë qenë shumë të bukura, mirëpo këto kangët e rapsodoëve s’kanë qenë domosdso të bukura, por kanë qenë të vërteta. Dhe ajo m’ka pëlqy, e vërteta e ashpër.
I ke kushtuar vëmendje të veçantë rapsodive të kënduara nga gratë rurale …
Mu patën kujtu disa kaseta që i ka pasë nëna ime, derisa jam rritë në Gjermani. Nëna ime i ka pasë disa kaseta të këngëve me defa që i kanë këndu kushërinat e mija nëpër dasma të ndryshme tek të afërmit tonë. Por, fatkeqesisht atë kohë na kemi qenë të interesum në gjithçka, pos në [gjuhën] dhe kulturën tonë, dhe për shkak se s’kemi folë shumë mirë shqip. Me muzikën [shqipe] s’kemi pasë lidhje dhe fatkeqësisht ato kaseta i kemi incizu me Courtney Love dhe “Hair”, ose çka do që na ka pëlqy atë kohë. Para dy vjetëve mu kanë kujtu ato kaseta dhe m’kanë mbet shumë merak që si kemi më. Kështu që ato kaseta janë zhdukë, nuk eksiztojnë më. Vet i kemi zhdukë.
Dhe kam fillu me hulumtu këngë të defagjikeve në internet dhe kam gjetë shumë këngë. Pastaj pat lind ideja e filmit dokumentar, që ka qenë me shku nëpër katune, dhe me lypë se kush i njeh ato kangë, mu inspiru nga ato dhe me marrë prej atyne kangëve dhe me kriju diçka të re.
Por, gjatë hulumtimit nuk kemi gjetë shumë këngë. Kemi gjetë këngë të ritualeve tjera që janë pjesë e filmit, por të Kanagjegjeve shumë pak, e mu më interesojke ajo temë. Pastaj kam gjetë shumë libra që në vitet ‘80 i ka publiku “Rilindja”, me tekste që i ka mbledhë Anton Çeta kur ka udhëtu nëpër troje të ndryshme shqiptare. Ato nuk kanë melodi, nuk kanë ritëm, nuk dihet qysh është kënga, por së paku dihet çfarë teksti ka pasë.